(本片段非本人上傳,原址請見http://www.youtube.com/watch?v=tEOFQAJAcss)

 

從小我就一直很喜歡迪士尼的《鐘樓怪人》,原因正是它的音樂。相較於早期其他一派天真爛漫的迪士尼動畫歌曲,《鐘樓怪人》的音樂和歌詞就是多了那麼一份複雜、添了那麼一點世故。然而,正是這些比以往的2D動畫更貼近真實生活(哪怕它不可能永遠是健全美好的)的音樂,才能讓我即使成為了大人,想起這些歌曲時仍能感到雋永不已。

 

話說回來,我固然一直都非常非常喜歡《鐘樓怪人》中的男主角加西莫多那無比溫柔、清脆嘹喨又充滿感情的聲音,但卻不求甚解地從來沒有去探究過這個角色的配音者是誰。今晚不知為何突然又想起了這首歌,順手開了IMDb來看了一下配音員表,這才拍案叫絕地發現原來我一直好喜歡的加西莫多,竟是由《阿瑪迪斯》中飾演天才音樂家莫札特的Tom Hulce所配音的!難怪加西莫多的聲音如此令人難以忘懷!在此野人獻曝奉上自己翻譯的歌詞,希望大家也會喜歡這首歌。

 

 

Frollo(孚羅洛):


The world is cruel, the world is wicked
這個世界很殘酷、這個世界很邪惡
It's I alone who you can trust in this whole city
我是你在這座城裡唯一可以信任的對象
I am your only friend
我是你唯一的朋友

 

I who keep you, teach you, feed you, dress you
是我收留你、教導你、餵飽你、打理你
I who look upon you without fear
也是我才能不帶恐懼地看著你
How can I protect you, boy, unless you always stay in here
我又如何能保護你,倘若你不永遠乖乖留在這裡
Away in here.
遠離人群地留在這裡

 

Spoken(口白): Remember what I've taught you, Quasimodo.
記得教過你什麼,加西莫多

 

You are deformed
你殘缺畸形
(Quasimodo): I am deformed

(加西莫多): 我殘缺畸形
And you are ugly
而且你醜陋無比
(Quasimdo): And I am ugly
(加西莫多): 而且我醜陋無比
And these are crimes for which the world shows little pity
而這些特徵是世人鮮少悲憫的罪惡
You do not comprehend
你是不會明白的
(Quasimodo): You are my one defender
(加西莫多): 你是我唯一的保護者

 

Out there, they'll revile you as a monster
在外頭人們會辱斥你是個怪物
(Quasimodo): I am a monster
(加西莫多): 我是個怪物
Out there, they will hate and scorn and jeer
在外頭人們會憎恨、咒罵和奚落
(Quasimodo): Only a monster
(加西莫多): 不過是個怪物
Why invite their calumny and consternation, stay in here
何苦去招惹外人的誹謗和驚駭,乖乖留在這裡吧

Be faithful to me

對我忠貞不二
(Quasimodo): I'm faithful
(加西莫多): 我忠貞不二
Grateful to me
對我滿懷感激
(Quasimodo): I'm grateful
(加西莫多): 我滿懷感激
Do as I say, obey,
照我說的做,服從
(Frollo/Quasimodo): And stay in here/I'll stay in here
(孚羅洛/加西莫多): 乖乖留在這裡/我會留在這裡

 

Spoken(口白):
Quasimodo: You are good to me, master. I'm sorry.
加西莫多: 您對我很好,主人,我很抱歉。
Frollo: You are forgiven. But remember, Quasimodo, this is your sanctuary.
孚羅洛: 你被原諒了。但要記得,加西莫多,這可是你的庇護所。
Quasimodo: my sanctuary....
加西莫多: 我的庇護所...


Quasimodo(加西莫多):

Safe behind these windows and these parapets of stone

安全地隱蔽在窗櫺與石牆之後
Gazing at the people down below me
凝視著下面的芸芸眾生
All my life I watch them as I hide up here alone
這一生我都獨自躲在上面看著人們
Hungry for the histories they show me.
渴求著他們展現在我眼前的歷史

 

All my life I memorize their faces,
這一生我記憶著人們的臉龐
knowing them as they will never know me
認識了他們而他們卻永遠不會認識我
All my life I wonder how it feels to pass a day
這一生我都好奇著那樣度過一天是什麼感覺
Not above them, but part of them
不在人群頭頂上,而是在人群之中

 

And out there, living in the sun
在外頭,活在陽光之中
Give me one day out there, all I ask is one to hold forever
給我一天活在外頭吧,我求的不過僅僅一天,好讓我永遠珍惜
Out there. where they all live unaware
活在外頭,在普通人渾渾噩噩活著的地方

What I'd give, what I'd dare
我什麼都願付出、什麼都不怕
Just to live one day out there!
只要能有一天活在外頭!

 

Out there among the millers and the weavers and their wives
活在外頭,在磨坊主人和紡織工人和他們的老婆們之間
Through the roofs and gables I can see them
我從屋簷和山牆之間就能看見他們
Everyday they shout and scold and go about their lives
他們日復一日地彼此叫囂辱罵、庸庸碌碌
Heedless of the gift it is to be them
全然是身在福中不知福
If I was in their skin, I'd treasure every instant
倘若我能夠擁有他們的外貌,我定會珍惜生命的每一刻

 

Out there, strolling by the Siene
活在外頭,漫步於塞納河邊
Taste a morning out there, like ordinary men
體驗一個活在外頭的早晨,就像個普通人
Who freely walk about there
可以自由自在地四處行走
Just one day, and then I swear I'll be content with my share

只要一天就好,我發誓我便會對這次機會心滿意足

Won't resent, won't despair,
不再怨恨、不再絕望
Old and bent, I won't care
哪怕衰老佝僂,我都不在乎
I'll have spent one day out there!
因為我已經在外頭活過那麼一天!

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    demona 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()