這首歌是幾年前的某個情緒低落的深夜裡,彷彿想要以毒攻毒般刻意尋找悲傷的歌曲時意外發現的經典。「潮騷」在日文中指的是潮汐拍打海岸的聲音,以切腹方式戲劇性地結束自己的生命的日本文學巨擘三島由紀夫曾在更早之前出版過同名(但內容不相干)的小說。這首近三十年前發行的老歌,描述的是遊子的鄉愁,一種曾經離鄉近十年的我再熟悉不過的感受。
我雖然自認是個老愛到處玩耍到處瘋的女人,但是這種不折不扣的鄉愁,不論走到哪裡,總會沉沉地靜置於每次都重新打包過的行囊中。或許,對很多從小到大都生活在同一個地方的人來說,這種隻身漂泊在異地的淡淡哀愁,就像小時候背誦的「少小離家老大回鄉音無改鬢毛催兒童相見不相識笑問客從何處來」,只不過是文字音韻的堆砌和無病呻吟的為賦新辭強說愁。現在交通如此便利,哪來有家歸不得的遊子?不過交通方便歸方便,卻不能在你每個脆弱、痛苦、惆悵、孤立無援、驚覺爸媽怎麼變老了的時候帶你回到你的避風港。或許,只有親自體驗過這種因為種種不可抗力而不能天天回家的鄉愁,才能明白為什麼潮騷這種歌能夠幽幽襲上遊子們的心頭。啊啊,為什麼老歌總有種現代歌曲難以並駕齊驅的優雅氛圍呢?我向來認為一味的貴古賤今,只是象牙塔上的文史研究者或公園裡的膨風老人的自我感覺良好,但是,能夠和五輪真弓的潮騷匹敵的歌曲,近來真的找不到幾首吧......這首歌固然哀傷,但是絕對是值得特地寫篇文章來推薦的好歌,在此分享給大家。
五輪真弓 - 潮騒
だれ みなと た しおさい き
誰 もいない 港 に立ち 潮騒 を聞けば
(佇立在無人的港邊 聽著潮汐的聲音)
よ み こころ
寄るべなさに 身も心 も やつれたような
(身心俱疲 何處是依靠)
み し そら まち
あー 見知らぬ 空 この街 に
(啊!這城市的街道 陌生的天空)
ゆめ だ わたし わら かもめ
夢 を抱いたこの私 を 笑 って鴎
(海鷗彷彿嘲笑著懷抱夢想的我)
なが ぼし なみだ お
流 れ星が 涙 のように ぽつりと落ちたら
(流星像淚珠似的滴落)
とお ふるさと きてき よ
はるか遠 い 故郷 へと 汽笛 が呼ぶよ
(耳邊傳來汽笛聲 像從遙遠的故鄉呼喚我)
かえ まち
あー いつか帰 る あの街 に
(啊!何時能歸去那熟悉的街道)
いま げんき つた
今 は 元気 でいるからと 伝 えておくれ
(告訴故鄉的親人我很好)
かえ まち
あー いつか帰 る あの街 に
(啊!何時能歸去那熟悉的街道)
みやげばなし き
きっと 土産 話 などを 聞かせてあげよう
(屆時一定會帶回許多見聞傾訴給大家聽)
留言列表