架空馬戲團歡迎您在標明出處的前提下分享完整文章連結,但請勿擅自轉貼、擷取或抄襲部分圖文內容,感激不盡。

目前日期文章:200605 (18)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要



穿越巷弄、走入小徑深處,我被帶領到不知名城市中一條陳舊巷道盡頭處的斑黃門前。推開此門,映入眼簾的是一處不到十坪的狹窄廳房,幾乎所有的空間都被陳列在供桌上的祖宗牌位所佔據。

我一進門,便看到一位衰弱得近乎不成人形的老婆婆,她看起來似乎已經完全沒有行動能力,隨時都會斷氣。她穿著樸素廉價的棉襖,又老又皺,全身盡是風霜與苦難的痕跡,萎縮的身體不比一個普通幼稚園大班的小朋友高。不過她站在供桌前,彷彿期待我到來期待了無數個世紀似的,在我第一步踏入這個詭異的小屋之際,便對著我三跪九叩,老淚縱橫地大喊:「皇上,您終於回來了!」

demona 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

St. Sebastain



此君乃天主教聖人聖賽巴斯丁。點此圖可看超超超超超大張的原圖,正常的白紙黑線鉛筆稿。謹獻給光臨架空馬戲團的大家。P.S. 他右胸上的XXX(上面有一橫)就是羅馬數字的三萬。

demona 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

 
(此音樂錄影帶並非本人上傳,原網址見http://www.youtube.com/watch?v=LY9h7uJwIs0 )


這首歌是我大學時代聽ABBA精選集聽到的,當時我很喜歡這首輕快的歌曲,便在某一晚,和某個精壯大眼哥哥聊起這首歌。我說我自己也是玩團的女主唱,每當我在台上唱歌,我就會想起我最喜歡的這段副歌歌詞:

Tonight the super trouper
lights are gonna find me
Shining like the sun


這段講的是一個對自己的生命沒有任何期待、宛如行屍走肉的馬戲團女孩,在某一晚表演時,不但不如往常般煩膩,反而覺得自己就像是空中閃耀的驕陽......

結果他突然用英文回了一句 "YOU ARE THE SUN."


demona 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

本來打算要翻艾可的新作The Mysterious Flame of Queen Loana(小女子姑且將書名譯為《羅安娜女王之神秘火焰》)作為翻譯課期末大報告,不過後來我發現其他比較平鋪直敘的文本了,所以決定改翻別的作品。不過呢,在我改變主意之前,我還是翻了莫約一頁半的《羅安娜女王之神秘火焰》,既然這白工都做了,那就也順便貼出來給各為高人批評指教一下好了。

Eco, Umberto. The Mysterious Flame of Queen Loana

demona 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

'The Indians are teaching the Americans, too, how to occupy a place ... The occupation of Kashmir has taken place over years. ... In Iraq, you have 125,000 or so American troops in a situation of war, controlling 25 million Iraqis. In Kashmir, you have 700,000 Indian troops fully armed there .. and creating a situation, making it worse and worse and worse.'

Rush transcript of the Democracy Now! programme

demona 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()



討厭討厭討厭討厭討厭!我老爸本來也抽煙,超討厭的,後來(還好?)因為妹妹一出生不久就得肺炎所以戒煙了。

demona 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()

我一直以為,我,身為一個自認性別認同再清晰不過的異性戀女人,已經從走完那條我長久以來邊反叛社會性別期待與刻板印象邊殺出來的血路。

幾年前有人說,因為我不吃雞爪,所以我不是女人。因為我說話太強勢,所以我不是女人。因為我不會自己染頭髮,所以我不是女人。

我一直以為我已經戰勝那些階段,我一直以為我已經不必再因為自己不符合那些一點意義也沒有的性別框架而道歉,但是,很明顯地,我太天真了。光是從語言(呃,這本應是我的強項啊)這一點,我就輸得七孔流血不得好死。

demona 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(8) 人氣()

tired of being an asslicker,
tired of being a pushover,
tired of being a people pleaser.

demona 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

擔綱女模是我一直很喜歡的Carmen Kass,男模一如往常不受重視,沒半個網站提到他的名字。哼!性別歧視!時尚界重女輕男,害我都沒辦法用名字搜尋性感可人的精壯大眼男模圖片,只好三不五時跑租書店租男性雜誌來養眼,還曾因此被少見多怪的店員誤會我是個喜歡女人卻想當男人的T。

demona 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Dangerous Liaisons

 
危險關係(Dangerous Liaisons, 1988)

本片描述宮廷男女間的誘惑、愛慾、復仇、鬥智,乃好片一部,更是極少數讓我肯挑腰包買正版回家收藏的經典。《危險關係》改編自法國古典文學,電影版本除了我提及的這個版之外,尚有改編YA版的《危險性遊戲》、韓國古裝版的《醜聞》。

《危險關係》裡有蛇蠍心腸的葛倫克羅絲、縱橫情場的約翰馬可維奇、純情貞潔的蜜雪兒菲佛、正值豆蔻年華(還有點嬰兒肥)的烏瑪舒曼,以及憨厚老實的基努李維...

電視上常播,要租要買都不難,誠心推薦各位去看一看。

demona 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 
 (此音樂錄影帶並非本人上傳,原網址見http://www.youtube.com/watch?v=UdaHCLlBkWU )


大衛鮑伊與皇后樂團─壓力下的人生

壓力  推在我頭上  按在你身上
儘管沒人去招惹它
壓力之下  樓宇焚毀夷平
家庭分崩離析  人們流落街頭

demona 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

blah

這個字大家都知道意思,也很愛用,就像公司老闆或上司總是愛說發音永遠不標準的schedule(死給酒)、confirm(慷縫)、care(ㄎㄟˋ偶),或是idea(矮地爾)。但是請注意,以上括號內的發音都是錯誤的。

demona 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

duh 發音阿達的「達~」,其中/ㄉ/音要多送點氣

demona 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

嗯,首先抱歉這不是分享正妹相簿的文章。

demona 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

我想「應然」與「實然」是大有出入的。我不清楚是哪位關心大學生文學涵養的士大夫列出這串書單的,不過我堅信台灣的大學生「應該」很少有人看過下列全部(嚴格說來有些還不算文學類的)作品。如果有可信數據證實目前台灣的大學生有一成,一成就好,看過以下每一本書,我就表演把這些書通通吃下肚。(以下以紅字顯示部分表示不才在下我本人看過的書。P.S. 我的大學時代已經過了。)

demona 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()

23456hit!
(點此縮圖可看大大張的原圖喲)


在架空馬戲團部落格累積人氣到達2340*左右的時候,我馬上開始掃描我畫的23456hit賀圖,好來自high一下......結果,啊咧?沒想到等我上傳完圖片,人氣已經超過這個數字了!(真害羞)感謝大家默默的支持!雖然留言阪和文章迴響區都不是很熱鬧,可是我還是感受到電腦螢幕前的你們的愛了~

demona 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

「我們都是如此的不堪寂寞,所以我們都要表演、我們都要表示意見、我們都要證明自己的存在;可我們做的,說穿了不過都是拼命地用喧嘩或紛擾掩飾更深層的死寂,問題只是我們有沒有意識到、或是肯不肯承認而已。......我們都寂寞,可我們都怕寂寞,於是我們都假裝不寂寞,是吧?」M這麼說,在群魔亂舞的華麗宴會中彷彿同是天涯淪落人似地吻了她的手。

demona 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


當他在門外靜靜偷看著自己的新婚妻子與自己為妻子找來的男人在新婚床上翻雲覆雨

當他聽到他妻子對男人發出的充滿挑逗與誘惑意味的嬌媚呻吟

當他感受被縟間兩具年輕美麗肉體互相激烈糾纏而發出的顫動

demona 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()